英语学习 · 2021-08-09 1

语法不够好,有些美剧笑点都看不懂!

说真的,语法不够好,有时候看美剧里一些涉及语法的梗也是云里雾里的。

看 “big bang theory”(生活大爆炸),有时候 Sheldon 会刻意纠正同伴的某些用语,如果对这些语法了解不够多,就完全不知道笑点何在,可是背景中却偏偏有笑声响起。

今儿个,我们一起来看看两个剧中最爱搞的语法点。

 

1. Get away from

先来看一个片段,来自 big bang theory 第三季第 22 集。片段在讲述 Sheldon 刚与其他人认识时的场景。他觉得屋子里人太多,让他不舒服,其他人听到这话决定离开。可是迟钝的 Sheldon 说自己也要跟着走。

 

最后Sheldon明白其他人并不希望自己跟着,又顺带纠正了一下Raj的语法:

You are the guy we are trying to get away from.

I am the guy from whom you are trying to get away.

乍一看,你会觉得这两个句子都没有错,区别只不过是介词的位置罢了。

 

2. 描述语法和规定语法

再具体解释之前,我们要谈谈 “描述性语法”(descriptive)和 “规定性语法”(prescriptive)的区别。

不想说得太学术,简单来说,规定性语法就是明确规定正确和错误的语法,而描述性语法注重描述和解释语言使用的方式。

也许可以比作炒菜?如果是照着经典的菜谱做,而且是一步不差,那是规定性,要是观察大多数人的做法,然后跟着做,那是描述性。

很多时候我们会觉得在学校里学到的语法,跟书里电视里的不一样。原因就是这个吧。

谢耳朵是个书呆子,并且沉迷学术,所以在语言使用上严格遵守规定性语法,一旦有人使用出现错误,他就会忍不住要纠正。

在规定性语法中,有一条一再反复被提起的经典原则,“任何英语句子不以介词结尾”,并且也是充满争议。按照这个原则,当你想说 “你把东西给谁了?”,会出现下方两个情况:

描述性:Who did you give this to?

规定性:To whom did you give this?

 

3. Put up with

有时候,硬是把句子末端的介词拿开会显得很奇怪。
学界一直流传着一个故事,关于丘吉尔。也不知是真是假。

说是丘吉尔写了一篇演讲稿,有位编辑帮忙润色修改,却把句子末端的介词都移到了句子中间,避免违反上面提到的原则。丘吉尔觉得修改后的句子很拗口,于是在稿子上写了个批语,说:

This is the sort of English up with which I will not put.(这类型的英语我无法忍受。)

留意到这个句子中,他把末尾的短语put up with(忍受)中两个介词都移动到句子中间了,让这个句子显得无比奇怪,用以讽刺该编辑。
当然,这个故事其实无从考证,因为坊间流传的版本实在太多,关是这句英文就有数十个版本。唯一不变的,就是“put up with”。
可见规定语法确实有它不合理的地方存在,但有些人就喜欢,一板一眼的。

 

4. to completely understand   

另一个讨论规定和描述语法时经常提到的原则,就是“不能拆分不定式”。
规定语法中认为不定式 “to do” 是一个整体,不能在中间插入任何成分。因此在描述语法中,经常把副词放在“to”和“do”中间的做法,也是被批评的。可是描述语法的支持者,也一样想出了一句话:

 I fail to completely understand this sentence.

用以反驳规定语法。这句话的意思是“我不能完全理解这个句子”。
如果按照规定语法的要求,把 completely 拿出来,变成:

I fail to understand this sentence completely.

句子的意思就会发生变化,变成“我完全不能理解这个句子”。
简直就让规定语法陷入了两难境地。当然,英语表达多种多样,大不了,我换个说法避开雷区呗。

 

5. 观点

在我看来,规定语法其实是更为正式和传统的语法,而描述语法则更多是随着语言使用而变化的语法。因此可能一些在规定语法中错误的用法,随着越来越多人使用,而变成描述语法中正确的用法。我们没有必要站在任何一边,更应该灵活去运用。

个人认为,

非常正式的场合,可以考虑多遵循规定语法,
而在日常生活中,则可以更多使用描述语法。
看完了今天的内容,一起来看看 big bang theory 第10季第24集的另外一个选段吧。Amy 要去做访问学者,会离开一段时间,跟 Sheldon 通过视频聊天。这片段中又一次出现今天提到的两个点,因为真的太经典了,剧中反复出现。看看你是不是能够看懂笑点何在了。